从英语学渣到前端技术“翻译官”

作者/分享人:十年踪迹月影
360前端奇舞团

以前上学时一直是语文和数理化好,英语渣渣。今年开始练习英语翻译,半年多时间坚持翻译完成近50篇超过10万字前端技术文章翻译。我想从非专业译者的角度谈谈如何做英文技术翻译以及做了这件事情对我自身成长的帮助。

实录提要:

  • 如何才能确定一本英文技术书籍是值得读的?
  • 有哪些好的英语学习习惯?
  • 翻译技术文章的过程中最容易丢失的是什么?
  • 有什么比较入门的翻译资料推荐吗?
  • 可以讲一些原文来源吗,是技术博客居多还是一些网站呢?
  • 有哪些推荐给新人的参与翻译的途径?
  • 从开始练习翻译到翻译起来比较顺、有感觉,大概用了多久/多少篇文章?
  • 目前有什么比较好的(除了有道翻译)在线翻译站点,或者仿例比较多的?
已有375人预订
预订达标
文章出炉
交流日期
     
16.11.14
16.11.28
16.11.29 20:30
查看文章评论/提问
Albat|ross神奇的风景
这是在哪里的翻译榜单数据?
Albat|ross神奇的风景
精彩,值得学习。
罗展鑫
感谢分享
曲逸韵
每天半小时,
你可能还喜欢
高并发、低 RT 的风控系统架构及技术架构的实现
火币集团研发中心
高效构建 Docker 镜像的最佳实践
张晋涛
全栈开发入门实战:后台管理系统
鲁鹏
程序员副业赚钱的 8 种模式
安晓辉
每一个开发人员都应该懂的 UML 规范
码匠笔记
Python 协程模块 asyncio 使用指南
陈祥安
微信扫描登录
关注提示×
扫码关注公众号,获得 Chat 最新进展通知!
添加小助手微信×