从英语学渣到前端技术“翻译官”

作者/分享人:十年踪迹月影
360前端奇舞团

以前上学时一直是语文和数理化好,英语渣渣。今年开始练习英语翻译,半年多时间坚持翻译完成近50篇超过10万字前端技术文章翻译。我想从非专业译者的角度谈谈如何做英文技术翻译以及做了这件事情对我自身成长的帮助。

实录提要:

  • 如何才能确定一本英文技术书籍是值得读的?
  • 有哪些好的英语学习习惯?
  • 翻译技术文章的过程中最容易丢失的是什么?
  • 有什么比较入门的翻译资料推荐吗?
  • 可以讲一些原文来源吗,是技术博客居多还是一些网站呢?
  • 有哪些推荐给新人的参与翻译的途径?
  • 从开始练习翻译到翻译起来比较顺、有感觉,大概用了多久/多少篇文章?
  • 目前有什么比较好的(除了有道翻译)在线翻译站点,或者仿例比较多的?
已有244人预订
预订达标
文章出炉
交流日期
     
16.11.14
16.11.28
16.11.29 20:30
查看文章评论/提问
Albat|ross神奇的风景
这是在哪里的翻译榜单数据?
Albat|ross神奇的风景
精彩,值得学习。
你可能还喜欢
聊聊 CSS 中的布局模式
大漠_w3cplus.com
Spring Boot 2.0 的快速入门(图文教程)
泥瓦匠 @ bysocket.com
浅谈如何开一场 Chat
白宦成
如何在网上下载自己需要的资源
曹某某
GitChat 被恶意攻击引发的技术性思考:拒绝服务攻击
肖志华
利用开源代码和读相关论文来提高写代码能力
李峰
微信扫描登录